注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

琴鶴軒

閑來撫琴觀鶴,興至踏雪尋梅。

 
 
 

日志

 
 

奥斯卡电影《毕业生》插曲--斯卡布罗集市(多版本)  

2009-11-21 22:26:03|  分类: 音乐之声 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

 

斯卡布罗集市(多版本)

(原唱版)斯卡布罗集市

 保罗·西蒙   阿特·加芬克尔版

莎拉布莱曼版

 

卡洛儿版

口哨版

马头琴版

中文《毕业生》张明敏版

 
    斯卡布罗集市“Scarborough Fair” 。在中世纪时期,Scarborough是来自全欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇,非常繁华,而现在只是英格兰西北部一个默默无闻的小镇。歌曲Scarborough Fair原是一首古老的苏格兰民间谜歌(riddle song),所谓的“riddle song”,是指那些民间流传广泛,但是不知道作者是谁的歌曲,而且由于人们的相互传唱,本来的曲调已经改变了很多。

这首歌是电影《毕业生》的插曲,唱的是二战中的战士。二十世纪二十年代的美国青年是文学史上著名的迷惘的一代,他们因为热情而去参加了战争,却发现自己失去了一切赢来的却是自己都不知道的东西。正如歌词中唱的,“ 为了一个他 们早已忘 记的理由作战。”就这样,他们在战争中失去生命,使去了爱人,只能让故乡心爱的 姑娘给他们找一方墓地,缝 一件衣裳来祭 奠他们。两个男歌手的低沉的演唱充满了感伤,不由得人不 悲 伤,同 时引人思考:战争究竟是为了什么?我们从战争中得到了什么?又失去了什么?

在70年代,Paul Simon与Art Garfunkel二重唱将它翻唱、收录于电影《毕业生》的原声带中,很多人以为这首歌叫做“毕业生”,其实它的名字叫《斯卡保罗集市》“Scarborough Fair” 。

如今这首流传的歌曲已经被演变出了有原唱保罗·西蒙和阿特·加芬克尔版、莎拉布莱曼版、卡洛儿版、中文张明敏、张娟版等好多种版本……

中英文歌词对照

Are you going to Scarborough Fair ?  

你要去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme,  

那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,

Remember me to one who lives there,   

代我问候那儿的一位姑娘,

She once was a true love of mine.  

她曾是我心上的人。

Tell her to make me a cambric shirt,  

告诉她为我缝一件衬衫,

On the side of a hill in the deep forest green,  

绿林深处的小山旁,

Parsley, sage, rosemary and thyme,  

那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,

Tracing a sparrow on the snow-crested ground, 

山雀追逐在积雪覆盖的山林,

Without no seams nor needlework,  

所有的接口都要用手工缝制,

Blankets and bedclothes a child of the mountains,  

军毯遮盖着大山的儿子,

Then she will be a true love of mine, 

她曾是我心上的人。

Sleeps unaware of the clarion call, 

熟睡中听不到嘹亮的号声,

Tell her to find me an acre of land, 

告诉她为我选一块地,

On the side of a hill,a sprinkling of leaves, 

小山边如雨的落叶,

Parsley, sage, rosemary and thyme, 

那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,

Washed is the ground with so many tears,  

请她为我找一亩土地,

Between the salt water and the sea strands,  

就在海水和海滩之间,

A soldier cleans and polishes a gun, 

一名士兵在擦拭他的武器,

Then she will be a true love of mine. 

那她就会成为我的心上人。

Tell her to reap it with a sickle of leather, 

告诉她用镰刀去收割,

War bellows blazing in scarlet battalion, 

血腥的营地上传出战斗的吼声,

Parsley, sage, rosemary and thyme,  

那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,

Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause,  

指挥官下达了开火的命令,

And to gather it all in a bunch of heather,  

然后用一束石南把庄稼全扎好,

for a cause they have long ago forgotten, 

为一个早已遗忘的理由而战, 

Then she will be a true love of mine.  

那她就会成为我的心上人。

 Sleeps unaware of the clarion call,  

熟睡中听不到嘹亮的号声,  

Are you going to Scarborough Fair?  

你要去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme,  

那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,

Remember me to one who lives there, 

我问候那儿的一位姑娘,

She once was a true love of mine.  

她曾是我心上的人。

英文原歌词 中文诗经体的格式歌词  

Are you going to Scarborough Fair  

问尔所之,是否如适 

Parsely sage rosemary and thyme  

蕙兰芫荽,郁郁香芷

Remember me to one who lives there   

彼方淑女,凭君寄辞

She once was a true love of mine  

伊人曾在,与我相知

Tell her to make me a cambric shirt  

 嘱彼佳人,备我衣缁

Parsely sage rosemary and thyme  

蕙兰芫荽,郁郁香芷
      Without no seams nor needle work  

勿用针砧,无隙无疵

Then she will be a true love of mine  

伊人何在,慰我相思

伴唱: 

On the side of hill in the deep forest green   

彼山之阴,深林荒址

Tracing of sparrow on snow crested brown  

冬寻毡毯,老雀燕子
      Blankets and bed clothers the child of maintain  
 

雪覆四野,高山迟滞 
     Sleeps unawafe of the clarion call  

眠而不觉,寒笳清嘶 

Tell her to find me an acre of land  

嘱彼佳人,营我家室

Parsely sage rosemary and thyme  

蕙兰芫荽,郁郁香芷

Between the salt water and the sea strand 

良田所修,大海之坻

Then she will be a true love of mine  

伊人应在,任我相视

伴唱:

On the side of hill a sprinkling of leaves  

彼山之阴,叶疏苔蚀 

Washes the grave with slivery tears  

涤我孤冢,珠泪渐渍

A soldier cleans and polishes a gun  

昔我长剑,日日拂拭

Sleeps unaware of the clarion call  

寂而不觉,寒笳长嘶

Tell her to reap it with a sickle of leather  

嘱彼佳人,收我秋实

Parsely sage rosemary and thyme  

蕙兰芫荽,郁郁香芷

And gather it all in a bunch of heather  

敛之集之,勿弃勿失

Then she will be a ture love of mine  

伊人犹在,唯我相誓

伴唱:

War bellows blazing in scarlet battalions  

烽火印啸,浴血之师 

 Generals order theirsoldiers to kill and to fight for a cause

   将帅有令,勤王之事 

They have long ago forgoten  

争斗缘何,久忘其旨 

Sleeps unaware of the clarion call  

痴而不觉,寒笳悲嘶 

 

奥斯卡电影《毕业生》插曲--斯卡布罗集市(多版本) - 逍遥拙翁 - 琴鶴軒

 

  评论这张
 
阅读(1543)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017